American computer voice uses wrong(?) and British English wording

Trankil0
Trankil0 Registered Users Posts: 7
Master Traveler
Hi All.

I changed form Lori (used this voice forever) to computer voice Samantha because this one is able to read street names.

But some words are off. A highway is suddenly called a moterway(?). Moterways ("autoweg" in Dutch) have different rules and speed limits. So this is confusing to say the least.

Rotaries is a nother one but less harmful. It's just spoken in British English (roundabout), but by an American voice. Kinda funny to be honest.

Can I as a user change or choose the dictionary like the one used for Lori?

Thanks.

Comments

  • Niall
    Niall Posts: 11,136
    Superuser
    @Trankil0

    In Europe the English voice you should be using is "Serena", "Samantha" is the US English voice, hence "rotaries"